Last month, Ben and Sara Brumfield presented at a seminar -- Preserving Knowledge Diversity in Multilingual and Multicultural Context: Issues and Challenges for Information Science -- organized by Amel Fraisse at University of Lille in France. The presentation video and slides are below. (Retrouvez la version de cet article de blog en français ici.) Presentation … [Read more...] about Lessons from 5 years of Indigenous Language Transcription Projects
multilingual
Leçons de 5 Ans de Projets de Transcription en Langues Indigène
Le mois dernier, Ben et Sara Brumfield ont présenté lors d'un séminaire -- Préserver la diversité des connaissances dans un contexte multilingue et multiculturel : enjeux et défis pour les sciences de l'information -- organisé par Amel Fraisse à l'Université de Lille en France. La vidéo de présentation et les diapositives sont ci-dessous. (Find the version of this blog … [Read more...] about Leçons de 5 Ans de Projets de Transcription en Langues Indigène
Project Profile: Jawi Transcription Project
This is an interview with Dr. Mulaika Hijjas, who runs The Jawi Transcription Project on FromThePage. What is Jawi? Read on to find out! Dr Mulaika Hijjas is Lecturer (=Associate Professor) in South East Asian Studies at SOAS University of London. Originally from Kuala Lumpur, Malaysia, her research focuses on the Malay manuscript tradition, Islam and women … [Read more...] about Project Profile: Jawi Transcription Project
Project Profile: Howitt and Fison Papers
Jason Gibson is an anthropologist and curator with the Melbourne Museum in Australia. He has worked on numerous projects concerning Australian Aboriginal heritage materials and wrote his doctoral thesis on important audio, visual and manuscripts collections of Aboriginal songs and ceremonies. He is currently the project manager for a large project digitising the notebooks, … [Read more...] about Project Profile: Howitt and Fison Papers